办事指南

高兴的国家

点击量:   时间:2017-04-01 21:02:33

<p>表面上专注于文学翻译的问题,这个具有挑衅性的论文通过西方经典从塞万提斯到贝娄,在一部庞大的洲际史诗中将小说家视为主体而不是人物</p><p> Thirlwell热情洋溢(Italo Svevo与詹姆斯乔伊斯学习英语)和偶然的(法语单词dada在“Tristram Shandy”中被发明为“爱好马”的等同物);介绍其条目包括“汉堡包”和“曲线”的索引;并且赞扬离题是捕捉生活“严重无知”的最佳方式</p><p>虽然承认很难用Gogol俄语以外的任何语言传达Akaky Akakievich Bashmachkin名字的“永久傻笑”,但Thirlwell坚持认为翻译是可能的,为此,他提供了自己版本的Nabokov的“Mademoiselle O”,